Δευτέρα 30 Ιουλίου 2012

ΑΟΙΔΟΣ ή ΑΕΙΔΟΣ και λίγες σκέψεις πριν επανέλθω

Αγαπητοί φίλοι
Τον τελευταίο καιρό πολλά γεγονότα, από απλά μέχρι σύνθετα, με κρατούν μακρυά από το blog αλλά αυτό είναι κάτι το προσωρινό. Θέλω να πω ότι δεν σταμάτησα να γράφω αλλά έχω πολλά να διευθετήσω και όπως καταλαβαίνεται καθαρό μυαλό δεν υπάρχει. Πέραν τούτου προσπαθώ να μετακομίσω πάλι και αυτό μεγαλώνει την αναστάτωση.
Εντούτοις δεν θα ήθελα να σας αφήσω χωρίς ούτε ένα μικρό έστω σχόλιο περισσότερο παρά άρθρο και μια υπενθύμιση. Ξεκινώ πρώτα από την υπενθύμιση.
Πριν από έναν ολόκληρο χρόνο σας είχα πει ότι το πρόβλημα με την Ελλάδα δεν θα διαρκέσει πολύ αλλά θα σωθεί. Μάλιστα σας είχα δώσει και ημερομηνίες και όποιες θέλει μπορεί να τις ελέγξει να δει τι είχε γίνει τις ημέρες αυτές. Ακόμη σας είχα πει ότι η Ιταλία και η Ισπανία είναι αυτές που θα έχουν μεγαλύτερο πρόβλημα από εμάς όπως και γίνεται βέβαια.
Συνεχίζοντας λοιπόν να σας πω ότι τόσο η χώρα μας από τον Σεπτέμβριο όσο και η Ιταλία θα περάσουν σε καλύτερη οικονομική κατάσταση αλλά όχι η Ισπανία. Ακόμη και η Πορτογαλία θα ησυχάσει αλλά όχι η Ισπανία. Θα υπάρξουν αλλαγές, πολιτικής φύσεως πάντα και διευθετηση σε θέματα γης, ίσως και αυτονομίσεις περιοχών. Ακόμη και ο πλούσιος ευρωπαϊκός βορράς θα πληρώσει μια και η σειρά του έρχεται τρέχοντας.
Τώρα όσον αφορά τα της Αρχαίας ελληνικής γραμματείας, και αυτό είναι το σχόλιό μου, θα ήθελα να σας θέσω έναν προβληματισμό για όσους δεν έχουν πειστεί ότι δεν υπάρχει γραμματική. Η Ιλιάδα αρχίζει με το ΜΗΝΙΝ ΑΕΙΔΕ ΘΕΑ.
Όλοι λοιπόν μεταφράζουν: "Τον θυμό τραγούδησε θεά" κλπ.
Αυτό βέβαια δεν είναι παρά μια υπόθεση και αυτή λανθασμένη ή μάλλον περιστασιακή μια και πιο κάτω αλλά και αλλού ο "τραγουδιστής" είναι ΑΟΙΔΟΣ. Άρα ή έπρεπε να γράφει, με βάση την γραμματική ΜΗΝΙΝ ΑΟΙΔΕ ΘΕΑ ή έπρεπε να λέγετε ΑΕΙΔΟΣ. Όμως δεν συμβαίνει τίποτα από τα δύο. Πως λοιπόν αυτά τα δύο σχετίζονται αλλά και πως ερμηνεύονται όταν οι κανόνες που έχουμε βάλει δεν ανταποκρίνονται;
Μάλιστα αν θέλουμε να συνεχίσουμε την αναζήτηση ο ΑΟΙΔΟΣ είναι αυτός που δεν γνωρίζει, σύμφωνα με την γραμματική λόγω του Α του στερητικού, δηλαδή ο πρακτικά ηλίθιος. Αν βέβαια ήταν ΑΕΙΔΟΣ τότε θα ήταν τυφλός.
Τώρα που είπα περί πρακτικά ηλίθιου θυμήθηκα κάποιον κύριο που συνομιλούσα. Όσο μιλούσαμε γενικά συζητούσε μαζί μου. Όταν όμως με φωτογραφίες του υπέδειξα τα μέρη που αντιστοιχούν κάποιες αναφορές στην Οδύσσεια τότε μη μπορώντας να ξεπεράσει το σοκ της αποκάλυψης αντί να αμφισβητήσει τις φωτογραφίες μια και δεν μπορούσε να το κάνει, αμφισβήτησε εμένα μια και αυτός όντας καθηγητής πανεπιστημίου και μάλιστα σε πολύ σημαντική θέση θεώρησε ότι η αλήθεια ταυτίζεται με το status της θέσης. Άρα πιο υψηλή θέση εγώ, σκέφτηκε, και άρα αυτός θα γίνει πιστευτός. Αυτό όμως τι σχέση έχει με την αλήθεια.
Αυτά για τώρα φίλοι μου.Δεν ξέρω αν θα μπορώ να ανταποκριθώ σε σχόλια πριν τις 15  αυγούστου. Στείλτε τα όμως και φυσικά θα τα απαντήσω.
Φιλικά Παυσανίας  
 

1 σχόλιο:

παππους Βασίλης είπε...

Αγαπητέ Παυσανία.
Έχεις ρίξει βόμβα μεγατόνων.
Την ετοίμαζα εγώ, αλλά με πρόλαβες.
Οι "μεγάλοι" φιλόλογοι δεν γράφουν αυτά που εννοούσε ο Όμηρος, αλλά αυτά που αυτοί, νομίζουν ότι εννοούσε.
Οι μεταφράσεις τους απέχουν από την αλήθεια, παρασάγγας.

Τον ποιητή δεν τον ενδιέφερε η συντακτική σειρά των λέξεων. Τον ενδιέφερε μόνο το μέτρο. Για να είναι το έπος αποστηθίσιμο.
Επέλεγε τα νοήματα - λέξεις που χρειαζόταν, τις άπλωνε κάτω και μετά, από τις επιλεγμένες λέξεις, επέλεγε αυτές που ταίριαζαν στο μέτρο. Έκανε την "μετρική σειρά των λέξεων".
Όταν σου στείλω την μετάφραση των προειμίων Ιλιάδας και Οδύσσειας, θα εκπλαγείς.

Ρώτησέ τους να μας ειπούν γιατί Μούσες είναι οι Νύμφες του Ησιόδου. Από πού προκύπτει;